Page 28
← Swipe left  ↓ Swipe down
Aku tinggal di vieille dame
Di antara Prozac dan rokok
Dia menyambut ku saat pertemuan kami yang pertama
Dengan buku Anne Sexton di tangannya pada tahun 1967
Dia memberi ku sebuah surat penting untuk neurotik dalam dirinya
Dan rumah
Dia berperilaku seperti wanita yang baik
Petite Muette berada di sebelah kamarnya
Pada saat itu dia tampak seperti nyonya rumah di luar di rumah sakit
Dengan reputasia dan nama baik
Berjalan seperti salonnière di salon littéraire (tidak pernah ada pengunjung)
Dengan kemunculan maison-close
Dia mengundang para pria untuk membersihkan furnitur lamanya
Dari tumpukan banyak debu baru
Aku bertemu dengannya tujuh tahun yang lalu
Waktu yang cukup untuk membangun sebuah hubungan
Untuk mencampur wangi parfume
Seperti itulah seleranya
Tidak makan banyak waktu ku untukku menemukan nya
Kelezatan favorit untukku
Dengan panggilan nyonya kucing
Aku hampir tidak bisa membaca bahasanya, tetapi -
Aku sadar akan provokasi
Douleur-pain.
Dia tidak akan terkejut dengan aib apa pun
Aku akan membawanya ke dalam hidup ku
Tidak perduli apapun yang terjadi
Aku ingin memiliki nya
Dalam warna-warna kesukaan ku.
Dia telah mengingatkan aku pada seseorang
Dia adalah Poète maudit - seorang penyair terkutuk.
Aku mengawasinya
Semuanya dimulai dengan isi emari pakaian nya.
Tali Cohen Shabtai__
________________________
Te cuidaste
De mi nicotina, de la cafeína
De mi hambreMe arrastraste con tu camioneta todo el camino
Para conocer a tu padre católico (en el suburbio)
¿Quién fue amable con mis aretes de fresa?
En el nombre de la descendencia de JesúsPones tu firma en
Mi alquiler de doce pisos
edificio
En la 42 División Este.Elegiste ser un patrocinador para mis necesidades
Esto cubrió todos los gestos
Podrías esperar de padrinoMe compraste un juego completo de muebles
De tu bolsillo menos vacío
Me trajiste tu pequeño televisor
Y una manta
Y tu tarjeta a la biblioteca internacionalDeseabas envejecer conmigo, no podías
Probado un
Poco y tragué tanto ftom
Mi caosMe llevaste al hospital en el sur
Varias veces
Para revisar los pecados de otros
En mi cuerpoMe compraste Coca-Cola Light y
La tribuna de Chicago
Mientras esperabas conmigo el
Médico
Y una pareja negra olfateó cocaína
Al lado nuestroNo podías luchar con mi infelicidad
Te dejé con dos meses de renta
Y una nota en mi puerta de
Una vecina lesbiana que apenas conocíY un dibujo pegado a la pared de mi estudio.
Por personas sin hogar
Quien me pintó, por la noche compartí
Otra pielDejé mi libro de poemas en el guante
Compartimento de su cocheY, me he ido mi amigo. A la misma infelicidad.
Sin embargo, este ya es
Reconocible
I live with a vieille dame
Among her Prozac and cigarettes
She welcomed me by a first introduction
With Anne Sexton's book in 1967
She gave me a contract to stay neurotic in her
House
And behave like a
Petite Muette beside her bedroom
At that time she looked like a hostess in a house of ill
Repute,
Walking like a salonnière in her salon littéraire (never with visitors)
With that appearance of maison-close, then
She invited men to clean her old furniture
From new dust
I met her first seven years ago,
The time it took for her foundation
To blend un parfume
To her taste
Less than the time it took me to find
The favored delicacy for my
Lady cat
I barely could read her language, but –
We were aware to the provocation of
Douleur-pain.
She would not be surprised by any disgrace
I would bring into my life
Neither by any sensation I would choose to have
In my colors le matin.
She warned me from being a
Poète maudit – a cursed poet.
I watched her, I knew.
It all started with a clothes cupboard.
Tus marcas oscuras alrededor de tus ojos
Como una gran sombra, haz que tu
La piel blanca pálida se ve enferma.
Me recuerda algo conocido, pero no
reconocible.
Esas sombras en tu cara son contraste
combinación-como mi tristeza eróticaAsí que ahora entiendes las lágrimas salvajes
En el orgasmo?
Y cuando deseo que respires mi
sangre en lugar de tabaco, ¿quieres?
Solo un poeta inteligente es capaz de mezclar estas paradojas
Con gracia.
Entonces, ¿por qué, después de todo, la vida es tan humillante?
Que una mujer necesita complacerse a sí misma
En un baño cerrado?
Kamu lihat
Lipstik merah tua itu
Warna itu telah memudar
Dari hidupmu.
Kamu harus berani
Untuk terus memakai warna itu
Di hari-hari berat dan sulit
Walau pun menderita dan sakit
"Tidak, kamu tidak bisa
Senekat itu sebenarnya. "
Lalu dia tersenyum pahit.
You look
At the crimson lipstick
Setting it against the faded color
Of your life.
"She must be courageous
To wear that color
In days of mourning."
'I'm bleeding'
"No, you can't
Be that brave."
She smiles.
te extraño tanto
Mi poeta
Echo de menos Oslo.
Vienes a visitarme
Como una figura platónica
Nostalgia
Para una mujer que perdió el
Catarsis
En una ciudad sin dibujo,
Con un hombre atrapado con un pie roto
Respondiendo
A la celebración de la mujer que soy.
Y las mujeres aquí nombraron lo mismo
Perfume más de diez años
Mientras nombraba (al mismo tiempo)
Las mismas pastillas.
Este es mi acompañamiento
No puedo embellecer
Mi vida
Como tú tampoco puedes.
Entonces te estoy comiendo
Un poco demasiado, a veces con
Mi madurez
Con mis cejas nubladas
Y un cigarrillo en
Mi boca
Te pones el Kippa que te compré
Con letras noruegas
Deletreando tu nombre
No hay mejor homenaje aquí
Mi amor,
Esto es
Israel.